The Passion for Interpreting: Success in the Business of Linguistics

(Last Updated On: April 29, 2015)

Passion for Language Interpreting

The diverse environment within the language industry is one full of challenges and demands. The demands and requirements of language interpreting, however, cannot only be summed up as thorny and challenging. Of course, these demands may vary depending on the industry the interpreter may belong in. Fields such as media and news interpreting can be a complete war zone from which time, research and physical challenges may be brutally grappled to extract the best quality of work. In the field of business and marketing, the role of language interpretation can be held to such degree that could warrant affluence and expedited professional growth.

Alongside these demands are advantages and benefits as recompense for the effort and work that interpreters put therein. Monetary and non-monetary compensation makes the industry a lucrative environment for new and professional linguists alike. But the greater reward is actually the appreciation and acknowledgment that interpreters receive from clients and customers. And this reward, although priceless and invaluable, comes with a high price too. For interpreters do not only work to fulfill their personal gratification; they have to work hard to get positive results from clients. And the energy that fuels this desire to work better stems from a deep understanding of interpreting as a craft and an undeniable passion for converting languages into comprehensible symbols of communication.

Passion in the industry of interpreting can be a hard-earned commodity. It begins with the simple aspiration to improve skills and abilities, and later develop into more intricate desires that include not only personal yearnings but also how a single action can affect change within the industry and among peers.

Additionally, interpreting is not only about the conversion of one language into another. It involves how the conversion of these languages influence and involve the larger community which interpreters and other linguists belong to. interpreting is not only a science, it is also an art that, other than learning the skills to practice it correctly, continues developing ways to improve the language, as well as how an interpreter becomes an effective medium of this language.

The core requirement for interpreters—amidst all these requisites—is the passion to do the tasks at hand. The undeniable fact stands that in any industry or profession, passion can do more for both the person and the industry he belongs in; it encompasses skills and experience. Although it may be true that talent highlights linguists in their respective niches, it is often passion that drives the quality of results. In simpler terms, talent makes the work, and passion makes it stand out.

Interpreters can always work on a project without much regard for quality. If he, however, wants to stay longer in the industry, then he has to understand the rigors and demands of the trade. Talent may not be enough to help an interpreter survive in the interpreting industry. It is passion that determines longevity and reputation. There is actually a thin demarcation line that separates talent and passion. And a combination of these two may even prove a great advantage for the linguist.

Leave a Reply