Code of Ethics for Freelance Interpreters – the Basics
Filed in: Telephone Interpretation Add comments
(Last Updated On: May 29, 2017)The purpose of a code of ethics for interpreters is to be a guide for conduct in terms of what is right and wrong according to idealized principles in the field of telephone interpretation. It covers technical knowledge and behavior. In this sense, freelance interpreters are also subject to this type of codes of ethics In fact, it is an invaluable tool for them to keep their practice functioning in the best possible way.
In general, these codes are drafted to apply for any kind of interpreters and translators and the scope includes certain principles regarding the freelance activities. Freelancers must follow the general guidelines and also follow the additional freelance rules that might apply to them.
There are many codes of ethics around the world. Many countries have their own code and there also regional codes for certain zones; even some private or public institutes may have their own code. For instance, there is a code for the American Translator Association (ATA) in The United States, a code for the Australian Institute of Interpreters and Translators Inc (AUSIT) in Australia a code for the Regional Centre Europe of the International Federation of Translators (FIT Europe) and another code for The Institute of Translation & Interpreting (ITI) in the United Kingdom. All of them have their own particularities but they also share many principles that are considered standard worldwide. Some of these principles are referred to:
Code of ethics for interpreters
In general, these codes are drafted to apply for any kind of interpreters and translators and the scope includes certain principles regarding the freelance activities. Freelancers must follow the general guidelines and also follow the additional freelance rules that might apply to them.
There are many codes of ethics around the world. Many countries have their own code and there also regional codes for certain zones; even some private or public institutes may have their own code. For instance, there is a code for the American Translator Association (ATA) in The United States, a code for the Australian Institute of Interpreters and Translators Inc (AUSIT) in Australia a code for the Regional Centre Europe of the International Federation of Translators (FIT Europe) and another code for The Institute of Translation & Interpreting (ITI) in the United Kingdom. All of them have their own particularities but they also share many principles that are considered standard worldwide. Some of these principles are referred to:
- Professional conduct/Behavior: it includes themes such as integrity, decorum, honesty and reliability among others.
- Confidentiality: as interpreters are constantly exposed to meetings in different fields, some of them may need to remain confidential for their nature, such as medical, business or government.
- Competence/Accuracy/Expertise: this area covers the technical skills of the interpreter and it is always stated they must offer the best of their capacity.
- Impartiality: Interpreters must remain impartial to guarantee they deliver the message in the original form.